Sanskrit Text :
कलङ्कः कस्तूरी रजनिकर बिम्बं जलमयं
कलाभिः कर्पूरैर्मरकतकरण्डं निबिडितम्
अतस्त्वद्भोगेन प्रतिदिनमिदं रिक्तकुहरं
विधिर्भूयो भूयो निबिडयति नूनं तव कृते
Transliteration :
kalankah kastUrI rajanikara bimbam jalamayam
kalAbhih karpUrairmarakathakaraNDam nibiDitam
atas tvadbhOgEna pratidinam idam riktakuharam
vidhirbhUyO bhUyO nibiDayati nUnam tava krutE
Meaning :
The moon that we know is your toilet-canister, filled with water of incense. The blackness we see in the moon is the musk put for your use, and the watery disc of the moon is the emerald canister, filled with divine camphor (which are the rays of the moon). And Vidhi (Brahma, the creator,) refills these daily , on depletion after your use, so that they are always full.
Note : The waxing and waning of the moon is compared to the filling and emptying of the canister, as Devi's day consists of an entire lunar month.
If one chants this verse 2000 times a day for 45 days, offering Pongal, coconut and fruit as prasadam; it is said that one's wishes would be gratified.
Tamil Interpretation
நீலலோசனி அம்பா நீலவர்ண ஸ்ரீ
கேசபாசினி சாகம்பரி
மாலை மாமதி மாநினின் கலை
நீல கஸ்தூரியி துகளாகுமே
சந்திரகலை பன்னீரில் பச்சை கற்பூரம்
சேர்து மண்டல மரகதமாம்
இந்து மாமணி எழில் பேழையில்
இசைத்து வைக்க ஈஸ்வரி மகிழ
பக்ஷம் கழிந்தபின் பார்த்து பிரம்மனும்
தக்ஷணம் தன்னில் நிரப்புகின்றார்
பக்ஷமுடன் பூசம் கேசவிசாலி
அக்ஷரமாரவி அரண் அணைவல்லி
Vocal Rendering (Kalpagam Sivaramakrishnan) :
Ragam : Saraswati Manohari
Talam : Aadi
No comments:
Post a Comment
Put in your thoughts here ...