Sanskrit Text :
स्थिरो गङ्गा वर्तः स्तनमुकुल-रोमावलि-लता
कलावालं कुण्डं कुसुमशर तेजो-हुतभुजः
रतेर्लीलागारं किमपि तव नाभिर्गिरिसुते
बिलद्वारं सिद्धिः गिरिशनयनानां विजयते
Transliteration :
sthirO gangAvartah stana mukula romAvali latA
kalAvAlam kuNDam kusuma shara tEjO hutabhujah
ratErlIlAgaram kimapi tava nAbhirgirisutE
bila dvAram siddhE rgirisha nayanAnAm vijayatE
Meaning :
O, daughter of the mountain, is your navel a motionless eddy in river Ganga; Or is it the trench for the growth of the creeper which the line of down, with the two breasts of yours as buds; Or is it the pit for maintaining the sacrificial fire of the prowess of the flower-arrowed (Kusuma-sara) Manmatha; Or is it the play house of Rathi, the wife of God of love; Or is it the mouth to the cavern, for the attainment of penance by Girisa's (Lord Shiva) eyes; I am unable to make up my mind.
Pooja Vidhi and Proposed Result
If one chants this verse 108 times a day, for 45 days, offering honey and black-gram cake as prasadam; it is said that one would get royal favour and success in all endeavours.
Tamil Interpretation
பர்வதராஜ குமாரி அலங்காரி
சுகுமாரி அருள்தாரி
கருணை நிறை நாபி கங்காநதிச்சுழியா
தர்மஸ்தனமொக்கு தரிக்கும் ரோமலதை
சுருளும் கொடியின் சுந்தர பாற்றியோ
சொரூப சிவகாம சங்கரி ஜோதி சிங்காரி
அருள் ஹ்ரீங்காரி ஜெயா ஓங்காரி
மன்மதன் தங்கிடும் ஹோமகுண்டமோ
மின்னும் ரதி தேவி கிரீடக்ரகமோ
துன்னும் கிரீசர் நேத்ரங்கள் செய்த
தபச்சின் விசால சித்தியோ வரும் வழியோ
அழகாழியோ வெளிவழியோ
Vocal Rendering (Kalpagam Sivaramakrishnan) :
Ragam : Kaapi
Talam : Aadi
No comments:
Post a Comment
Put in your thoughts here ...