Sanskrit Text :
तवापर्णे कर्णेजपनयनपैशुन्यचकिता
निलीयन्ते तोये नियतं अनिमेषाः शफरिकाः
इयं च श्रीर्बद्धच्छदपुटकवाटम् कुवलयम्
जहाति प्रत्यूषे निशि च विघटय्य प्रविशति
Transliteration :
tavAparNE karNEjapanayanapaishunyachakitA
nilIyantE tOyE niyatam animEShAh sapharikAh
iyam ca srirbaddhascchadapuTakavATam kuvalayam
jahati pratyUShE nishi ca vighaTayya pravishati
Meaning :
O! Aparna (She who is begotten to none), It is for sure, that the black female Sapharika (Carp) fish in the stream, are afraid to close their eyes, fearing that thine long eyes, resembling them all, would murmur tales of their inferior beauty in to your ears to which they are close to. It is also for sure, that Lakshmi, the Goddess of Wealth and Beauty (who resides in your eyes), leaves the blooming blue lily flowers at daybreak, when its door-like petals close and forces her entry into them during nightfall.
Pooja Vidhi and Proposed Result
If one chants this verse 20000 times a day, for 45 days, offering honey as prasadam; it is said one would be able to get oneself free from bondage.
Tamil Interpretation
கரிநீதலின் காந்தியை அபகரிக்கும்
அபர்ணயின் கமல நாணமே
கருணாப்ரவாகமாய் காது ஸமீபமாய்
இரகசிய மர்ம பேதனம் செய்வதைக் கண்டு
கெண்டை மீன்கள் கண்டு அண்டையில்
ஜலமத்தியில் முழிகிடுமே
பெண் திருப்பகலினில் பத்மநயனத்திலும்
வண்ண நைதல்களில் வசிப்பன் இரவினில்
நீலோத்பலம் போல நேத்ர லக்ஷ்மி
நீலயதாக்ஷி நயனந்தன்னில்
கோலாகலமாக ஜாலாவிசாலமாய்
நீலப்ரகாசமாய் லக்ஷ்மி விலாசமாய்
Vocal Rendering (Kalpagam Sivaramakrishnan) :
Ragam : Saurashtram
Talam : Misra-Chapu

No comments:
Post a Comment
Put in your thoughts here ...