Sanskrit Text :
सुधामपि आस्वाद्य प्रतिभयजरा मृत्युहरिणीं
विपध्यन्ते विश्वे विधिशतमखाध्या दिविषदः
करालं यत्क्ष्वेलं कबलितवतः कालकलना
न शंभोः तन्मूलं तव जननि ताटङ्क महिमा
Transliteration :
sudhAm api AsvAdya pratibhayajarA mrutyuhariNIm
vipadhyantE vishvE vidhi shatamakhAdya diviShadah
karAlam yatkshvElam kabalitavatah kAlakalanA
na shambhOh tanmUlam tava janani taTanka mahimA
Meaning :
[O! Mother,] All the gods, including Brahma and Indra, get destroyed during the great deluge, in spite of consuming ambrosia and being immune to old age and death. On the other hand, Lord Shiva, who had consumed the most potent of poisons (Kaalakoota), is not destroyed even during the deluge. The reason for this being the greatness of your ear studs (The implied meaning being that Parvathi, being a pativrata, is able to shield her husband from the greatest of mortal dangers).
Pooja Vidhi and Proposed Result
If one chants this verse a 1000 times each day for 45 days, offering milk payasam, three types of sweets and betel leaves, it is said that one would be free from the fear of poisoning.
Tamil Interpretation
ஜனனி சித்ரூபிணி சிவகாமி திரு
தாடங்க பூஷினி
தினகரசசி இந்திரன் தேவர் சதுர்முகனும்
ஜரா மரணபயம் விலகிட க்ஷீரஸாகர
அமிர்தபானம் பூஜித்து
பிரளயத்தில் ஆபத்தை யடைகின்றார் ப்ரும்மனும்
பர்த்தானுகூலி பதிவிருதா சிலி
எரித்திடும் காலகோடி விஷத்தை புசித்தே கண்டம்
நிருத்திய நீலகண்டருடன் வாழும்
கர்ணபூஷணமே விஷாலினி
Vocal Rendering (Kalpagam Sivaramakrishnan) :
Ragam : Hamsadhwani
Talam : Aadi

No comments:
Post a Comment
Put in your thoughts here ...