Sanskrit Text :
अमू ते वक्षोजावमृतरस-माणिक्य कुतुपौ
न सन्देहस्पन्दो नगपति पताके मनसि नः
पिबन्तौ तौ यस्मादविदित वधूसङ्ग रसिकौ
कुमारावद्यापि द्विरदवदन-क्रौञ्च्दलनौ
Transliteration :
amU tE vakshOjAvamrutarasa mANikya kutupou
na sandEhaspadO nagapati patAkE manasi nah
pibantou tao yasmAdavidita vadhUsanga rasikou
kumArA vadyapi dviradavadana krounchadalanou
Meaning :
O! Victory flag of the king of mountains, we never have any doubt in our mind, that your two breasts divine, are the nectar filled pots made of rubies; for The elephant faced one, and he who killed Kraunchasura, even today do not know the pleasure of women, and remain innocent as young children.
Note : The innocence is a simile for their still being in state of bliss of Brahman and the pleasure of women refers to the worldly pleasures.
Pooja Vidhi and Proposed Result
If one chants this verse 1000 times a day, for 7 days, offering milk and honey as payasam; it is said that it would cause abundance of milk production in women and cows.
Tamil Interpretation
பர்வத வம்ச சிருங்காரி பங்கஜ நேத்ர ஒய்யாரி
தர்ம சம்வர்தினி ஸ்தானங்களில் அமிர்தம்
நிறைந்திடும் மாணிக்க நிதி குடுவைகளே
கந்தன் கணபதி தாயே கருணாரசம் தரும் சேயை
மைந்தர்கள் ஆவார்கள் மாதர் சுகத்தை
சிந்தயிலரியார் செல்வகுமாரர்கள்
வக்ஷஸ்தலத்தினில் மாதே இஷ்டாமிர்தம் நிறைபோதே
பக்ஷமாய் பாலர்கள் பருகி சுகிப்பார்
ரக்ஷித்தருளும் ரஜீவாக்ஷி விசாலாட்சியே
Vocal Rendering (Kalpagam Sivaramakrishnan) :
Ragam : Keeravani
Talam : Aadi
No comments:
Post a Comment
Put in your thoughts here ...