In addition to the 100 shlokas which were originally penned by Adi Shankaracharya (or by Lord Shiva himself, if a story is believed), three additional shlokas (which are considered to be interpolations), also exist.
These three shlokas are discussed below.
Interpolatory Shloka 1 : (Between Shlokas 93-94)
समानीतः पद्भ्यां मणिमुकुरतामम्बरमणी
र्भयादास्यादन्तः स्तिमितकिरणश्रेणिमसृणः
दधाति त्वद्वक्त्रप्रतिफलनमश्रान्तविकचं
निरातङ्कं चान्द्रान्निजहृदयपङ्केरुहमिव
Transliteration :
samAnItah padbhyAm maNimukuratAmambaramaNI
-rbhyAdAsyAdantah stimitakiraNashrENImasruNah
dadhAti tvadvaktrapratiphalanamashrAntavikacam
nirAtankam cAndrAnnijahrudaya pankEruhamiva
Meaning :
The sun, having attained a position of a mirror made of crystal cut out of your feet, withdraws his beams for the fear harming your face, and reflects your face as if it where his own heart-lotus (हृदय-पङ्केरुहम्), which is always in full bloom, and is never troubled by the moon. (Unlike other lotuses which cannot bloom in moonlight).
Interpolatory Shloka 2 : (Between Shlokas 97-98)
समुद्भूतस्थुलस्थानभरं उरश्चारु हसितम्
कटाक्षे कन्दर्पाः कतिचन कदम्ब ध्युति वपुः
हरस्य तवद्भ्रान्तिं मनसि जनयन्ति स्म विमला
भवत्या ये भक्ताः परिणतिरमीषामियमुमे
Transliteration :
samudbhUtasthulasthAnabharam urashcAru hasitam
kaTAkshE kandarpAh kadamba dhyuti vapuh
harasya tavadbhrAntim manasi janayanti sma vimalA
bhavatyA yE bhaktAh pariNatiramIShAmiyamumE
Meaning :
O! Uma, a chest bearing well-developed breasts, a charming smile, a side-glance which seems to emit Manmadha's arrows, a frame as delicate as a Kadamba creeper. All these features, come together to create in Hara's mind, a delusive impression as if it were you. However, whoever is your faultless devotee, will also develop such an appearance emulating you.
Interpolatory Shloka 3 : (Between Shlokas 99-100)
निधे नित्यस्मेरे निरवधिगुणे नीतिनिपुने
निराघाटज्ञाने नियमपरचित्तैकनिलये
नियत्या निर्मुक्ते निखिल निगमान्त स्तुतपदे
निरातङ्के नित्ये निगमय ममापि स्तुतिमिमाम्
Transliteration :
nidhE nityasmErE niravadhiguNE nItinipuNE
nirAghATagnAnE niyamaparacittaikanilayE
niyatyA nirmuktE nikhila nigamAnta stutapadE
nirAtankE nityE nigamaya mamApi stutimimAm
Meaning :
O! treasure of mine, ever smiling, possessing boundless qualities, proficient in holding even the scales of justice, uninterrupted fountain of wisdom, ever abiding in well-controlled minds, by no means bound by conventions, with feet glorified by all the Upanishads, without any risks and being eternal, please honour this laudatory composition of this humble devotee of yours.
These three shlokas are discussed below.
Interpolatory Shloka 1 : (Between Shlokas 93-94)
समानीतः पद्भ्यां मणिमुकुरतामम्बरमणी
र्भयादास्यादन्तः स्तिमितकिरणश्रेणिमसृणः
दधाति त्वद्वक्त्रप्रतिफलनमश्रान्तविकचं
निरातङ्कं चान्द्रान्निजहृदयपङ्केरुहमिव
Transliteration :
samAnItah padbhyAm maNimukuratAmambaramaNI
-rbhyAdAsyAdantah stimitakiraNashrENImasruNah
dadhAti tvadvaktrapratiphalanamashrAntavikacam
nirAtankam cAndrAnnijahrudaya pankEruhamiva
Meaning :
The sun, having attained a position of a mirror made of crystal cut out of your feet, withdraws his beams for the fear harming your face, and reflects your face as if it where his own heart-lotus (हृदय-पङ्केरुहम्), which is always in full bloom, and is never troubled by the moon. (Unlike other lotuses which cannot bloom in moonlight).
Interpolatory Shloka 2 : (Between Shlokas 97-98)
समुद्भूतस्थुलस्थानभरं उरश्चारु हसितम्
कटाक्षे कन्दर्पाः कतिचन कदम्ब ध्युति वपुः
हरस्य तवद्भ्रान्तिं मनसि जनयन्ति स्म विमला
भवत्या ये भक्ताः परिणतिरमीषामियमुमे
Transliteration :
samudbhUtasthulasthAnabharam urashcAru hasitam
kaTAkshE kandarpAh kadamba dhyuti vapuh
harasya tavadbhrAntim manasi janayanti sma vimalA
bhavatyA yE bhaktAh pariNatiramIShAmiyamumE
Meaning :
O! Uma, a chest bearing well-developed breasts, a charming smile, a side-glance which seems to emit Manmadha's arrows, a frame as delicate as a Kadamba creeper. All these features, come together to create in Hara's mind, a delusive impression as if it were you. However, whoever is your faultless devotee, will also develop such an appearance emulating you.
Interpolatory Shloka 3 : (Between Shlokas 99-100)
निधे नित्यस्मेरे निरवधिगुणे नीतिनिपुने
निराघाटज्ञाने नियमपरचित्तैकनिलये
नियत्या निर्मुक्ते निखिल निगमान्त स्तुतपदे
निरातङ्के नित्ये निगमय ममापि स्तुतिमिमाम्
Transliteration :
nidhE nityasmErE niravadhiguNE nItinipuNE
nirAghATagnAnE niyamaparacittaikanilayE
niyatyA nirmuktE nikhila nigamAnta stutapadE
nirAtankE nityE nigamaya mamApi stutimimAm
Meaning :
O! treasure of mine, ever smiling, possessing boundless qualities, proficient in holding even the scales of justice, uninterrupted fountain of wisdom, ever abiding in well-controlled minds, by no means bound by conventions, with feet glorified by all the Upanishads, without any risks and being eternal, please honour this laudatory composition of this humble devotee of yours.
No comments:
Post a Comment
Put in your thoughts here ...